Pagine

Wednesday, April 30, 2014

Lately...


We just came back from a very relaxing vacation in the beautiful Beaujolais wine region in France. With all of our spa-visiting, wine-tasting and going to bed at 11 pm, it felt more like we were in our sixties than in our twenties but it felt so good to just take things easy and unwind for a few days.
 We visited the beautiful Annecy, we went to the Fete des Crus and we slept two nights in this beautiful bed and breakfast in the middle of the vineyards. I usually don't like isolation, I'm a city girl at heart, I can walk alone in the city at night but the pitch darkness and the rustling sounds of the countryside after dark actually terrify me, but I loved staying in this secluded paradise for a few days. We had no internet and while at first I felt a little frustrated it turned out to be a great opportunity to read a lot and simply unwind and live at a slower pace.


Siamo appena tornati da una vacanza molto rilassante nella bellissima regione del Beaujolais in Francia. Devo ammettere che fra le terme, le degustazioni di vini e il fatto che andavamo a dormire alle undici tutte le sere, sembravamo più dei sessantenni che dei ventenni, ma ogni tanto fa bene prendere le cose con un po' più di calma. 
Abbiamo visitato Annecy, siamo andati alla Fete des Crus, e abbiamo dormito per due notti qui.
Normalmente non amo l'isolamento, sono fondamentalmente una bestia di città, non ho problemi a girare di notte in città ma l'oscurità totale e i suoni inquietanti della campagna dopo il tramonto mi terrorizzano, eppure è stato piacevole ritirarsi in questo paradiso sperso nei vigneti per qualche giorno. Non avevamo internet, e se all'inizio non ero molto contenta della cosa, si è rivelato un ottimo modo per staccare e per leggere di più (visto che in genere mi lamento che non ho mai tempo per leggere). 


We had dinner on the first night with the lovely owners of the bed and breakfast, and it was a great way to practice my french and learn a lot about the region, the wine production and the beautfiul building we were sleeping in, which used to be an abbandoned stone barn that the owners bought and renovated, turning it into a cozy and eco-friendly hotel. We had a long and interesting conversation over dinner that gave me a better understanding of how everything is connected and intertwined in agriculture, and how difficult it is to impact the environment as little as possible and to control the effects of every choice. For instance, the pesticides used in conventional vine growing are causing the insects to die out, so there are always fewer bees and since bees are involved in the production of honey and have a very important role in other plantations (anything with flowers), this is causing problems for other farmers. Yet growing vines organically requires the vineyards to be smaller and it is often not attainable economically for farmers in the area. Everything is connected, and what can be a positive innovation on one side can cause problems on the other...but as far as I could tell (with my now embarassing french skills) there is an interest in trying to find solutions and positive innovations that take in consideration both the economical and the ecological needs of the region and of the people involved.
I would definitely recommend the Combe Chaudaire to anyone visiting the area.

La prima sera abbiamo cenato con i gentilissimi proprietari ed è stata un'ottima occasione per riprendere un po' il francese e per imparare molto sulla regione, sulla produzione del vino e sul bellissimo edificio nel quale eravamo alloggiati: un fienile in pietra dei primi del secolo scorso che i proprietari hanno comprato e rinnovato trasformandolo in un accogliente bed and breakfast ecosostenibile.
La lunga conversazione a cena mi ha fatto capire più a fondo quanto tutto sia collegato nel mondo dell'agricoltura e quanto ogni scelta in un settore rischi di impattare altri ambiti. Ad esempio, i pesticidi usati nella coltivazione convezionale della vite stanno uccidendo man mano la fauna degli insetti della zona, il che porta, essendoci sempre meno api, ad effetti negativi sia per la produzione del miele che per altre tipologie di coltivazioni. Eppure la produzione del vino con metodi biologici richiede che le vigne siano di estensione molto più ristretta, e spesso non è sostenibile economicamente per i contadini della zona. Da quello che il mio ormai imbarazzante francese ha potuto capire, c'è però sempre più interesse a cercare delle soluzioni e delle innovazioni che possano beneficiare tutti, tenendo conto dei bisogni sia dell'economia che dell'ecosistema della zona.
Consiglio vivamente la Combe Chaudaire a chiunque intenda visitare la zona.

Tuesday, April 15, 2014

Family heirloom


This gray jacket is one of my favorite handknit posessions. As is quite evident by the shape and style, it was knit in the sixties by a friend of my grandfather's and given as a gift to my grandmother, so basically this beautiful garment has been around for about fifty years. To give you an idea of the quality, it is only now starting to slightly pill, after being worn by my grandmother and then by me for years, but I intend on keeping it anyways. I got it from my grandma back when I was in high school when my mom and I raided her closet (a real treasure chest of incredible clothes), looking for things that she wasn't going to wear anymore (or that we decided she wasn't going to wear anymore only so we could have the excuse to keep them). It was a fun and funny day and she had a lot of stories to tell about those clothes.
The lady that knit this garment was a successful lawyer living in Milan who had a passion for knitting. She loved it so much that I was told she would take her knitting on her car commute to work every day and knit when she stopped at the red traffic lights. This was a time when the historical centers of cities in Italy weren't closed off to traffic the way they are now, so traffic was intense, and she must have gotten a lot of hours of knitting done on those rides to and from work. I am pretty obsessive with my knitting myself, but I have personally never knit when blocked in traffic jams!


Questa giacca di lana grigia è probabilmente la cosa che possiedo fatta a maglia a mano che mi piace di più. Come si vede dalla forma, venne realizzata negli anni sessanta da una amica di mio nonno e regalata a mia nonna. In pratica questa meraviglia esiste da più di cinquant'anni e per dare un'idea della qualità, solo ora sta iniziando un pochino a rovinarsi il filato, dopo essere stata indossata prima da mia nonna e poi da me per anni. Io la uso dai tempi del liceo, quando un giorno io e mia mamma ci appropriammo di tutta una serie di vestiti di mia nonna con la scusa che tanto lei non li portava più. Fu un giorno buffo, mia nonna brontolava un po' ma nel frattempo ci raccontava delle storie sui vari vestiti che noi ci provavamo. 
La signora che fece questa giacca era un'avocatessa di Milano che amava talmente tanto lavorare a maglia che si portava il tricot in macchina sulla strada per il lavoro e lavorava quando era ferma ai semafori rossi. Calcolando che allora i centri storici non erano chiusi al traffico come ora e che quindi ci sarà stato un discreto casino nel centro di Milano, deve aver raccimolato parecchie ore di lavoro durante questi viaggi. Per quanto io sia ossessiva col lavoro a maglia, devo dire che non mi è ancora capitato di lavorare ai semafori rossi...non sono ancora arrivata a tanto!

The beautiful detailing on the button band and collar
What I love about this jacket, a part from its history and its timeless style (I have worn it for years and it never really felt outdated), is the great construction and the lovely details...the cables running up the fronts as button bands, then on the perfectly shaped collar and around the reversible sleeve cuffs...this is just an amazingly constructed garment!

Quello che amo di questa giacca, a parte la sua storia e il suo stile (l'ho portata per anni, in periodi diversi della vita ma non mi è mai sembrata ridicola o fuori moda), è la qualità della costruzione e l'attenzione per i dettagli, in particolare le trecce che risalgono i bordi davanti con i bottoni e sono riprese poi sul colletto perfettamente sagomato e sui bordi reversibili delle maniche...è semplicemente fatta benissimo!

The reversible sleeve cuff
I plan on holding on to this jacket for a long time, this is the perfect example of what it means to me to own an item that has value to it, value in the quality of the materials (I am not sure what this jacket is made of, could be wool or a wool acrylic blend, I can't really tell, but it has been around for a very long time and is still in a good enough shape to be worn without looking sloppy), value in the time and care that was put into making it, value in the fact that it has been passed on through generations and value in the fact that it is just plain beautiful, classic and timeless.

Ho intenzione di continuare a portare questa giacca per anni, e questo è il perfetto esempio di quello che secondo me significa possedere oggetti di valore. Il valore sta qui nel materiale (non so dire esattamente se si tratti di lana o di un misto lana e acrilico, ma di fatto il filato ha tenuto per molto molto tempo ed è ancora portabile senza dare l'idea di trasandatezza), nel tempo e nella cura impiegati per realizzarlo, nel fatto che ce lo siamo passate di generazione in generazione e nel fatto che si tratta semplicemente di un capo bellissimo, classico e senza tempo.

The bottom edge of the jacket.

Monday, April 7, 2014

Lately...


Spring is in full bloom around here and I have been working with some seriously amazing summer yarn (cottons in particular)...More on that later...